Lokalisierung
Die besten Übersetzungen sind gar nicht als solche erkennbar

Das ist die wahre Kunst des kreativen Übersetzens.
Ich bin Lokalisierungsexpertin. Lokalisierung bedeutet die Anpassung von Inhalten an die kulturellen und sprachlichen Besonderheiten einer Zielgruppe. Der Begriff wird vor allem in Bezug auf Webseiten- oder Appübersetzungen verwendet.
Ich habe die Übersetzung von Werbung selbst erforscht1. Meine Forschung enthüllte viele linguistischen Stolpersteine auf lokalisierten Webseiten, trotz einwandfreier Grammatik. Das stört den Lesefluss. Lokalisierungen erfordern umso mehr Kreativität – dafür ist die Expertise eine linguistisch ausgebildeten Expertin für Sprache hier genau richtig.
1 (Miles: 2019) Die Übersetzung von Online-Werbung am Beispiel sprachlicher Mittel der phatischen Kommunikation. Universität Potsdam: Potsdam, Deutschland
Habe ich Ihr Interesse geweckt?
Schicken Sie mir den zu bearbeitenden Text und ich erstelle Ihnen ein unverbindliches Angebot
info@milestranslations.de
Berliner Str. 76
13189 Berlin
Deutschland
+49 (0) 155 66 47 50 77
Copyright © 2025 Beth Miles
Impressum
Datenschutzerklärung



Bilder:
Kopfzeile: Coffee Channel
Tastatur-Foto, (Lizenz)
Darstellung bei Freepik