Über mich

Worte, die Menschen erreichen

Ich unterstütze Unternehmen dabei, ihre Botschaften neuen Märkten näherzubringen – professionell, präzise und wirkungsvoll.

Als ausgebildete Fachübersetzerin mit über 7 Jahren Berufserfahrung übersetze aus dem Deutschen, Spanischen und Französischen ins Englische und aus dem Englischen ins Deutsche. Dabei achte ich darauf, dass Ihre Inhalte nicht nur korrekt übertragen werden, sondern auch kulturell passend und zielgruppengerecht formuliert sind. So entsteht eine englische Version, die sich natürlich liest – und Ihre Botschaft international genauso klar vermittelt wie im Original.

Meine Begeisterung für Sprache begleitet mich seit vielen Jahren – und diese Leidenschaft fließt in jedes Projekt ein.

Warum ich?

Meine Arbeit dreht sich um eines: Ihre Kund:innen.

Als englische Muttersprachlerin mit linguistischem Fachwissen und langjähriger Erfahrung in der Kund:innenbetreuung weiß ich, worauf es ankommt, um Menschen gezielt anzusprechen.

Durch meine langjährige internationale Erfahrung – ich lebe seit über 12 Jahren in Deutschland und habe außerdem längere Zeit in Spanien, Argentinien und Frankreich gelebt – kenne ich die sprachlichen und kulturellen Feinheiten zwischen diesen Märkten sehr genau.

Das bedeutet für Sie:
Ihre Botschaft bleibt erhalten – keine Nuance, kein Sprachwitz und keine rhetorische Wirkung gehen verloren. So entsteht eine stabile Brücke zwischen Ihnen und Ihren internationalen Kund:innen.

Eine Zusammenarbeit, die sich gut anfühlt

Ich kümmere mich um Ihre Texte – und um die Wirkung, die Sie erzielen möchten.
Dafür arbeite ich eng mit meinen Kund:innen zusammen. Ich nehme mir Zeit, Ihre Ziele, Ihre Marke und Ihre Zielgruppe zu verstehen.

Denn nur wenn ich weiß, wer Sie sind und wie Ihre englische Stimme klingen soll, kann ich Ihre Botschaft authentisch und überzeugend übertragen. Erst wenn ich das verstanden habe, beginne ich mit der Übersetzung.

Mitgliedschaften

Durch Mitgliedschaften im Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ) und im Verband der Assoziierten Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland (ADÜ Nord) verpflichte ich mich zur Einhaltung der Berufs- und Ehrenordnungen dieser Verbände.

Durch Mitgliedschaften im Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ) und im Verband der Assoziierten Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland (ADÜ Nord) verpflichte ich mich zur Einhaltung der Berufs- und Ehrenordnungen dieser Verbände.

Ausbildung

2014-2019
Universität Potsdam, Potsdam
M.A. Fremdsprachenlinguistik mit Schwerpunkt Übersetzung
Deutsch, Spanisch, Französisch

2010–2014
The University of Manchester, UK
B.A. Germanistik & Hispanistik
Deutsch, Spanisch


Weiterbildungen – 2025

  • Webinarreihe – Anwalts-, Gerichts- und Behördensprache
  • Fortbildung – Fachtagung: Nachhaltigkeit und Nachhaltigkeitsberichterstattung
  • Zertifizierte MT-Posteditor Training
  • Weiterbildung – Subtitling HANDS-ON
  • Webinarreihe – Der Lebenslauf einer Automobilkomponente: von der Bauteilentwicklung bis ins Fahrzeug
  • Trados Studio 2022 Level 1
  • Gewinnen Sie eine wertvolle Partnerin in der Zusammenarbeit.

    „Die Zusammenarbeit mit Beth ist immer eine Freude. Sie arbeitet professionell, präzise und mit einem ausgeprägten Blick fürs Detail. Sie liefert sprachliche Leistungen von höchster Qualität – stets pünktlich und effizient. Mit ihrer Kompetenz und Verlässlichkeit ist Beth eine äußerst wertvolle Partnerin in der Zusammenarbeit – sehr empfehlenswert!“
    Sofia S., Projektmanagerin bei Lingual Consultancy
  • Steigern Sie Ihre Wirkung in neuen internationalen Zielmärkten.

    „Unser Unternehmen hat an Dutzenden Übersetzungsprojekten mit Beth zusammengearbeitet, von kleinen ad-hoc-Texten bis hin zu wichtigen Übersetzungen, die maßgeblich zur Lead-Generierung beitragen, sowie zu Produktinhalten.

    Mit ihren präzisen und konsistenten Übersetzungen und Transkreationen hat Beth uns dabei unterstützt, unsere Wirkung in einer zweiten Sprache zu verbessern – trotz der technischen Komplexität unseres Produkts. So konnten wir selbstbewusst einen weiteren Markt ausbauen.

    Wir empfehlen die Dienstleistungen von Beth ausdrücklich und werden auch weiterhin mit ihr zusammenarbeiten.“
    Jack W., Marketingleiter bei babelforce

Bereit für eine professionelle Übersetzung?

Senden Sie mir Ihren Text und erhalten Sie ein individuelles, unverbindliches Angebot – schnell, unkompliziert und auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten.

Logo der BDÜ: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
RWS Certification - Trados Studio 2022 Level 1

This post is also available in: English

Nach oben scrollen