Fachübersetzungen

Jeder Text ist einzigartig

Ich übersetze Fachtexte aus dem Deutschen, Spanischen und Französischen ins Englische, vor allem aus den Bereichen Werbung & Marketing, Lokalisierung, Wirtschaft & Finanzen, Tourismus & Reisen, IT & Software und wissenschaftliche Arbeiten.

Ich möchte der Zeit und Mühe, mit der Sie Ihren Text erstellt haben, gerecht werden, und Ihnen ebenfalls eine so einzigartige englische Übersetzung liefern.

Als studierte Linguistin kenne ich mich mit Textanalyse sehr gut aus. Erst nach dieser Analyse können Entscheidungen zum passenden Stil getroffen werden, denn ein Marketingtext liest sich anders als ein Vertrag, der sich wiederum stark von einem wissenschaftlichen Artikel, einer Reisebroschüre oder von einer technischen Dokumentation unterscheidet.

CAT-Tools

Da ich mit dem CAT-Tool Trados arbeite, können alle gängigen Dateiformate verarbeitet werden (Word, PowerPoint, Excel usw.). Darüber hinaus setze ich zusätzlich Terminologiedatenbanken ein, um (firmenspezifische) Fachbegriffe immer korrekt und einheitlich zu übersetzen.

Ich habe Erfahrung mit Trados, Across und MemoQ. Des Weiteren arbeite ich mich gerne in andere Tools ein, sollten Sie ein anderes Programm bevorzugen.

Die hohe Qualität meiner Fachübersetzungen setzt sich aus mehrjähriger Erfahrung, umfangreichen Kenntnissen meiner Fachgebiete sowie persönlicher Leidenschaft und dem stetigen Interesse, mich weiterzubilden, zusammen.

Zu den Fachbereichen

Eine Liste der bisher übersetzten Textsorten

  • Geschäftskorrespondenz (intern & extern)
  • Vertragswesen
  • Newsletter
  • Präsentationen
  • HR (z.B. Ausschreibungsunterlagen, Schulungsunterlagen usw.)
  • Compliance-Reporting
  • Nachhaltigkeitsberichte
  • Jahresabschlüsse
  • Jahresberichte
  • Bilanzberichte
  • Geschäftsberichte
  • Finanzanalysen
  • Audits
  • Steuerunterlagen
  • Versicherungsgutachten
  • Reisebroschüren
  • Reiseführer
  • Flyer für Tourismusbüros
  • Infotafeln bei Rundgängen
  • Reise- & Buchungsportale
  • Hotel- & Gastwirtschaft
  • Wein & Gastronomie
  • Reiseblogs & -berichte
  • Wirtschaftliche Verträge
  • IT-Recht
  • Datenschutz (DS-GVO)
  • Compliance
  • Texte für Museen, Ausstellungen, Informationszentren, Galerien
  • Informationsmaterial, Flyer
  • Fachartikel & -zeitschriften
  • Kinderzeitschriften
  • UNESCO-Weltkulturerbe
  • Audioguides
  • Katalogtexte zu Kunstwerken
  • Werbung inkl. Transkreation
  • Webseiten
  • Claims
  • Verpackungen
  • Produktbeschreibungen
  • Broschüren/Kataloge
  • Blogartikel (SEO)
  • Pressemitteilungen
  • Marktforschung
  • Benutzeroberflächen (UX/UI
  • Apps & Anwendungen
  • Software- & Webseitenlokalisierung
  • Hardware
  • IT-Sicherheitsrichtlinien & Datenschutzdokumente (DS-GVO)
  • Release Notes & Versionshinweise
  • FAQs & Support-Dokumentationen
  • Technische Dokumentationen
  • Dissertationen & Abschlussarbeiten
  • Forschungsergebnisse & Studienberichte
  • Abstracts & Zusammenfassungen
  • Forschungsartikel für wissenschaftliche Zeitschriften
  • Konferenzbeiträge & Vorträge
  • Forschungsanträge & Projektbeschreibungen
  • Wissenschaftliche Poster & Präsentationen
  • Technische Dokumentationen
  • Bedienungsanleitungen, Montage- & Installationsanleitungen, Betriebsanweisungen
  • Handbücher, Gebrauchsanleitungen, Serviceanleitungen, Onlinehilfen, Tutorials, technische Illustrationen
  • Prüfberichte, Risikobeurteilungen
  • Automobilindustrie (Wohnmobile, E-Fahrzeuge)
  • IT
  • Produktbeschreibungen, Broschüren, Kataloge, Webseitentexte
  • Kunststofftechnik
  • Konformitätsbescheinigungen
  • Stücklisten & Ersatzteillisten
  • Forschungsberichte
  • Abfallwirtschaft & Recycling
  • Kosmetik (Dermatologie)

Habe ich Ihr Interesse geweckt?


Schicken Sie mir den zu bearbeitenden Text und ich erstelle Ihnen ein unverbindliches Angebot

Adresse

Berliner Str. 76
13189 Berlin
Deutschland

Telefon

+49 (0) 155 66 47 50 77

Logo der BDÜ: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
RWS Certification - Trados Studio 2022 Level 1
Nach oben scrollen